नागायुतसमप्राणो वायुपुत्रो वृकोदरः । न स्त्रियं शरणं गच्छेद्वाङ्मात्रेण कथंचन
nāgāyutasamaprāṇo vāyuputro vṛkodaraḥ | na striyaṃ śaraṇaṃ gacchedvāṅmātreṇa kathaṃcana
Vṛkodara—hijo de Vāyu, cuyo vigor iguala al de diez mil elefantes—no debe jamás, ni siquiera de palabra, buscar refugio en una mujer.
Bhīma (self-referential statement within dialogue)
Listener: nṛpa (king)
Scene: Bhīma, massive and muscular, speaks emphatically about not seeking refuge; the king appears uneasy, sensing impropriety or impending consequence.
Overconfidence and rigid pride obstruct surrender; the narrative frames this attitude as spiritually risky.
No tīrtha is mentioned in this verse; it is part of a character-driven episode.
None explicitly; it asserts a vow-like stance about not seeking refuge.