नैष्ठिकान्नाशनाद्भूयो निवृत्तो रोगवान्सदा । पत्नीबहुत्वे त्वेकस्यां रेतोमोक्षः क्षयी भवेत्
naiṣṭhikānnāśanādbhūyo nivṛtto rogavānsadā | patnībahutve tvekasyāṃ retomokṣaḥ kṣayī bhavet
Quien una y otra vez se aparta de alimentar al renunciante firme en su voto queda siempre enfermo. Y quien tiene muchas esposas, pero derrama su semilla sólo en una, cae en consunción y decadencia.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Scene: A renunciant (naiṣṭhika) stands at a doorway with begging bowl; the householder turns away repeatedly. In a parallel vignette, a wealthy man with many wives is shown weakened and wasting, indicating decline from indulgence and imbalance.
Supporting the disciplined and practicing moderation in household life sustains well-being; neglect and excess rebound as suffering.
No specific sacred site is referenced in this verse.
Implied anna-dāna (offering food), especially to the naiṣṭhika (disciplined renunciant), though no procedural detail is given.