Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

को वा चित्रकथाबंधं वेत्ति संसारगोचरः । को वार्णवमहाग्राहं वेत्ति विद्यापरायणः

ko vā citrakathābaṃdhaṃ vetti saṃsāragocaraḥ | ko vārṇavamahāgrāhaṃ vetti vidyāparāyaṇaḥ

¿Quién, moviéndose en el ámbito del samsāra, comprende el intrincado tejido de los relatos? ¿Y quién, entregado al saber, conoce al poderoso ‘apresador’ que mora en el océano?

कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle)
चित्रकथाबन्धम्the intricate bond/plot of stories
चित्रकथाबन्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootचित्र + कथा + बन्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः (determinative)
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
संसारगोचरःone who moves in/within worldly existence
संसारगोचरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंसार + गोचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेष्य-रूपेण (as subject)
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; प्रश्नवाचक-सर्वनाम
वाindeed/or
वा:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवा (अव्यय)
Formविकल्पार्थक-अव्यय (particle)
अर्णवमहाग्राहम्the great crocodile of the ocean (metaphor: huge peril)
अर्णवमहाग्राहम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअर्णव + महा + ग्राह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; समासः
वेत्तिknows
वेत्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विद्यापरायणःone devoted to knowledge
विद्यापरायणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविद्या + परायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'विद्यायां परायणः' (devoted to learning)

Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced); continued interrogative tests

Scene: A vast ocean with a beautiful surface of painted stories (scroll-like waves) while beneath, a colossal unseen ‘grāha’ circles; a scholar holds manuscripts yet looks uncertain, contrasted with a meditator holding a rosary and steady gaze.

FAQs

Wisdom sees through the complexity of worldly stories and recognizes the deep forces that bind beings in saṃsāra.

None; the imagery is metaphorical rather than geographic.

None; it is part of an intellectual-spiritual examination to identify true vidyā.