सचेतनेन शुद्धेन रागादिरहितेन च । अथ कस्मादात्मसदृशं न सृष्टं निर्मितं जडम्
sacetanena śuddhena rāgādirahitena ca | atha kasmādātmasadṛśaṃ na sṛṣṭaṃ nirmitaṃ jaḍam
Tú eres consciente, puro y libre de pasión y de todo lo semejante; entonces, ¿por qué no fue creado algo semejante a Ti? ¿Por qué fue formado este mundo inerte, sin conciencia?
Nandabhadra (within Nārada’s narration)
Scene: A questioning devotee/sage addresses Sadāśiva: the luminous, conscious Lord contrasted with a shadowy, inert cosmos—symbolic split between cit and jaḍa.
The devotee wrestles with the contrast between divine purity and worldly inertia, turning doubt into prayerful seeking.
Context remains Kapileśvara at Bahūdaka-kuṇḍa.
None; it is philosophical questioning within devotion.