विप्रजन्मनि तस्यैव प्रभावाद्व्याससंगमः । ततः सर्वरुतज्ञो मां प्राहार्च्यः कीटभाषया
viprajanmani tasyaiva prabhāvādvyāsasaṃgamaḥ | tataḥ sarvarutajño māṃ prāhārcyaḥ kīṭabhāṣayā
Por el poder de ese mismo mérito, adquirido en un nacimiento de brāhmaṇa, llegué a encontrarme con Vyāsa. Entonces el venerable—conocedor de todo sonido y de toda habla—me habló en la lengua de los insectos.
Unspecified narrator
Scene: Vyāsa, venerable and radiant, speaks gently; the speech is shown as subtle sound-waves reaching an insect, indicating ‘knower of all utterances’ addressing in insect-language.
Past merit (puṇya) is never lost; it can mature as saving contact with a great sage even in a degraded birth.
The Sarasvatī-bank milieu frames the event, reinforcing sacred geography as a stage for liberation.
None explicitly; the verse points to the fruit of prior dharma performed in a brāhmaṇa life.