इति जपः गोमेदनामा प्लक्षोस्ति सुरम्यो यस्य च्छायया । मोदोवृद्धिं गतं लौल्याद्गोमेदं द्वीपमुच्यते
iti japaḥ gomedanāmā plakṣosti suramyo yasya cchāyayā | modovṛddhiṃ gataṃ laulyādgomedaṃ dvīpamucyate
«Así es el japa (recitación).» Hay un hermoso árbol plakṣa llamado Gomeda; bajo su sombra, el gozo crece por dulce deleite—por eso esa isla se llama Gomeda-dvīpa.
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages
Tirtha: Gomeda-dvīpa
Type: kshetra
Scene: A vast, otherworldly island with a single magnificent plakṣa tree named Gomeda; its canopy casts a cool, luminous shade under which beings experience a visible increase of joy, shown as blossoming lotuses and softened faces.
Sacred geography is not merely physical—its features (like the plakṣa’s shade) are portrayed as dharmic sources of uplift and joy.
Gomeda-dvīpa is described; it is a cosmological island rather than a commonly identified earthly tīrtha.
The text marks a mantra section with "iti japaḥ"—indicating a recitation to be performed.