हर्षस्थाने विषादश्च पुनर्मां बाधते श्रृणु । अपि वाक्यं शुभं सन्तो न गृह्णन्ति मुधा मुने
harṣasthāne viṣādaśca punarmāṃ bādhate śrṛṇu | api vākyaṃ śubhaṃ santo na gṛhṇanti mudhā mune
Aun en un momento digno de gozo, la tristeza vuelve a afligirme—escucha. Oh sabio, los buenos no aceptan ni palabras auspiciosas cuando se ofrecen en vano.
Devaśarman
Listener: muni (addressed)
Scene: A speaker turns slightly away, eyes lowered, expressing renewed sorrow despite a joyful occasion; the sage listens attentively, indicating a moral seriousness rather than celebratory mood.
The virtuous value truthful, practicable commitments over pleasing but empty assurances.
No tīrtha is referenced in this verse.
None; it is an ethical reflection on speech and sincerity.