प्राप्ता प्रसन्ना या त्वं मां युक्तमेवंविधं त्वयि । इत्युक्ते गूहयंश्चेष्टामुमारूप्यसुरोऽब्रवीत्
prāptā prasannā yā tvaṃ māṃ yuktamevaṃvidhaṃ tvayi | ityukte gūhayaṃśceṣṭāmumārūpyasuro'bravīt
Dicho esto, el asura—tomando la forma de Umā y ocultando su verdadera intención—dijo: «Puesto que has venido, benévola y complacida conmigo, tal proceder es lo propio en ti.»
Narrator (Sūta) reporting the asura’s words (deduced)
Adharma often hides itself under the language of propriety; spiritual vigilance is essential.
None is mentioned in this verse.
None.