Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 181

भवानिंद्रोऽस्तु नो नाथ त्रैलोक्यस्य हिताय वै

bhavāniṃdro'stu no nātha trailokyasya hitāya vai

Oh Señor, nuestro amparo, sé tú nuestro Indra, en verdad, para el bien de los tres mundos.

भवान्you (honorific)
भवान्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; आदरार्थ-सर्वनाम
इन्द्रःIndra
इन्द्रः:
Karta (Predicate/विधेय)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय (predicate nominative)
अस्तुlet (him) be
अस्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलोट्-लकार (आज्ञार्थ/Imperative), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
नःof us/our
नः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, बहुवचन; सर्वनाम
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य (प्रातिपदिक; त्रि + लोक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन
हितायfor the welfare
हिताय:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; प्रयोजनार्थे (dative of purpose)
वैindeed
वै:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (quoting the devas)

Scene: Devas with folded hands petition the radiant youth: ‘Be our Indra’; the scene suggests a ceremonial transfer of responsibility—vajra-like emblem or throne implied, yet the mood remains devotional.

I
Indra
D
Devas

FAQs

Leadership is sanctified when it is sought and granted for the common good of all realms (trailokya-hita).

No tīrtha is referenced in this verse.

None; it is a prayer/appeal for protective sovereignty.