Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

इति गणेशोत्पत्तिः । ततः कदाचिद्भगवानुमया सह मंदरे । मंदिरे हर्षजनने कलधौतमये शुभे

iti gaṇeśotpattiḥ | tataḥ kadācidbhagavānumayā saha maṃdare | maṃdire harṣajanane kaladhautamaye śubhe

Así concluye el relato de la manifestación de Gaṇeśa. Luego, en cierta ocasión, el Señor Bienaventurado—junto con Umā—se hallaba en Mandara, en una mansión deleitosa, auspiciosa y hecha de oro refinado.

itithus
iti:
Sambandha (Discourse marker/निपात)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formइत्यादि-निपात; वाक्यसमाप्त्यर्थ (quotative/closure particle)
gaṇeśaGaṇeśa
gaṇeśa:
Sambandha (Genitive relation within compound)
TypeNoun
Rootgaṇa (प्रातिपदिक) + īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; षष्ठी-तत्पुरुष (gaṇānām īśaḥ); प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
utpattiḥorigin/birth
utpattiḥ:
Karta (Topic/Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootutpatti (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Feminine, Nominative singular)
tataḥthereafter
tataḥ:
Sambandha (Temporal/अव्ययार्थ)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय/तद्-प्रभव)
Formअव्यय; अपादान/अनन्तरार्थक (indeclinable ‘thereafter/from that’)
kadācitonce/sometime
kadācit:
Sambandha (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootkadācit (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
bhagavānthe Lord
bhagavān:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootbhagavat (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा-एकवचन (Masculine, Nominative singular)
umayāwith Umā
umayā:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeNoun
Rootumā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; तृतीया-एकवचन (Feminine, Instrumental singular)
sahatogether with
saha:
Sahakāraka (Accompaniment/सह)
TypeIndeclinable
Rootsaha (अव्यय)
Formसह-योगे अव्यय (indeclinable ‘with’)
mandareon/in Mandara (mountain)
mandare:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Masculine, Locative singular)
mandirein a temple/palace
mandire:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmandira (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Neuter, Locative singular)
harṣajoy
harṣa:
Sambandha (Compound member)
TypeNoun
Rootharṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; समासपूर्वपद (as prior member)
jananein the joy-producing (place)
janane:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjanana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Neuter, Locative singular; ‘in/at the joy-producing [place]’)
kaladhautaof refined gold
kaladhauta:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkala (प्रातिपदिक) + dhauta (कृदन्त-प्रातिपदिक; धाव्/धौ धातोः क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन; ‘कलधौतमय’ इत्यस्य पूर्वाङ्ग (as member of compound; ‘made of refined gold’)
mayemade of
maye:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmaya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन; मयट्-अर्थ ‘made of’ (Neuter, Locative singular)
śubheauspicious
śubhe:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी-एकवचन (Neuter, Locative singular)

Narrator (Purāṇic narrator within Māheśvarakhaṇḍa)

Tirtha: Mandara

Type: peak

Listener: Frame-audience (sages)

Scene: Śiva and Umā seated together in an auspicious, joy-giving mansion on Mandara; the palace gleams like refined gold, with serene intimacy and cosmic grandeur.

G
Gaṇeśa
Ś
Śiva
U
Umā
M
Mandara

FAQs

It marks a narrative transition: from doctrine and merit to a divine setting where further events unfold around Śiva and Umā.

Mount Mandara is mentioned as the divine locale (a sacred mountain setting in purāṇic geography).

None in this verse; it is a colophon-like transition and scene-setting.