नियमैर्विविधैस्तस्माच्छोषयिष्ये कलेवरम् । अनुजानीत मां तत्र यदि वः करुणा मयि
niyamairvividhaistasmācchoṣayiṣye kalevaram | anujānīta māṃ tatra yadi vaḥ karuṇā mayi
Por lo tanto, mediante diversas disciplinas secaré este cuerpo. Permítanme ir allí, si tienen compasión de mí.
Narrator (reporting the maiden’s request to her parents)
Scene: A virtuous young goddess-like maiden, hands folded in añjali, declares a severe vow to ‘dry up’ the body through disciplines, pleading for compassionate permission from her parents/elders; austere interior with minimal objects, suggesting impending renunciation.
Spiritual resolve is expressed through niyamas—structured observances that channel intention into practice.
The verse references “there” without naming a tīrtha; the emphasis is on permission for austerity.
Niyamas (observances) are implied—fasting, restraint, vows, and other regulated practices associated with tapas.