Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 17

मदन उवाच । अलीकमेतद्देवेन्द्र स हि देवस्य पोरतिः । नान्यासादयितव्यानि तेजांसि मुनरब्रवीत्

madana uvāca | alīkametaddevendra sa hi devasya poratiḥ | nānyāsādayitavyāni tejāṃsi munarabravīt

Madana dijo: «Oh Devendra, esto es vano. Pues él es el antiguo consorte del Dios (Śiva). El sabio ha declarado que tales fuegos divinos (poderes) no deben ser abordados ni provocados de otro modo».

मदनःMadana (Kāma)
मदनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमदन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन
अलीकम्falsehood/untrue
अलीकम्:
Karma/Predicative (Complement)
TypeNoun
Rootअलीक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
एतत्this
एतत्:
Karta/Complement (This)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
देवेन्द्रO Indra, lord of gods
देवेन्द्र:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootदेव + इन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (देवानाम् इन्द्रः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
देवस्यof the god
देवस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पौरतिःformer love/old attachment
पौरतिः:
Karta/Complement (Predicate noun)
TypeNoun
Rootपौरति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
अन्यother
अन्य:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण (qualifying तेजांसि)
आसादयितव्यानिto be approached/attained
आसादयितव्यानि:
Vidhyartha (Obligation)
TypeAdjective
Rootआ + सद् (धातु) + णिच् + तव्यत् (कृदन्त)
Formतव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive/passive necessity), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विधेय-विशेषण (to be approached/attained)
तेजांसिsplendours/energies
तेजांसि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
अब्रवीत्said/spoke
अब्रवीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन

Madana (Kāmadeva)

Scene: Madana replies to Indra: the plan is futile; Śiva’s former conjugal bond and ascetic ‘fire’ make him unapproachable—echoing a sage’s warning; tension rises toward inevitable confrontation.

K
Kāmadeva (Madana)
I
Indra (Devendra)
Ś
Śiva
M
Muni (unnamed sage)

FAQs

Do not rashly provoke transcendent spiritual power; dharma requires discernment before confronting ascetic tejas.

No tīrtha is mentioned; the verse is a caution within the Śiva narrative.

None; it contains a prohibition-like warning about approaching divine ‘tejas’ improperly.