Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 60

एनमाश्रित्य लोकेशा यज्ञभागभुजोऽमराः । इत्युक्त्वा ते समागम्य सर्व एव ततस्ततः

enamāśritya lokeśā yajñabhāgabhujo'marāḥ | ityuktvā te samāgamya sarva eva tatastataḥ

«Apoyados en él, los señores del mundo—los inmortales que participan de las porciones del yajña—permanecen seguros.» Dicho esto, todos ellos se reunieron desde todas las direcciones.

एनम्him
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम्
आश्रित्यhaving taken refuge in
आश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootā-śri (धातु) + ल्यप् (क्त्वा-प्रत्यय-समकक्ष) → āśritya (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त/ल्यपन्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having resorted to’
लोकेशाःlords of the worlds
लोकेशाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootloka-īśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—षष्ठी-तत्पुरुषः (लोकानाम् ईशाः)
यज्ञभागभुजःpartakers of sacrificial portions
यज्ञभागभुजः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyajña-bhāga-bhuj (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; समासः—तत्पुरुषः (यज्ञस्य भागं भुञ्जते इति)
अमराःimmortals (gods)
अमराः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootamara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; लोकेशाः इत्यस्य विशेष्य/समनाधिकरणम्
इतिthus
इति:
Quotation marker (उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउद्धरण-समाप्त्यर्थक-अव्ययम् (quotative particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootvac (धातु) + क्त्वा → uktvā (कृदन्त-अव्यय)
Formक्त्वान्त-अव्ययम् (absolutive/gerund): ‘having said’
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्
समागम्यhaving assembled
समागम्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootsam-ā-gam (धातु) + ल्यप् → samāgamya (कृदन्त-अव्यय)
Formल्यपन्त-अव्ययम् (absolutive): ‘having come together/assembled’
सर्वेall
सर्वे:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, बहुवचनम्; विशेषणम्
एवindeed
एव:
Emphasis (अवधारण)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअवधारण-अव्ययम् (emphatic particle)
ततःthen/thereupon
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त-अव्ययम्; स्थान/कारण/अनन्तरार्थे (from there/thereupon)
ततःhere and there
ततः:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
Formपुनरुक्त-अव्ययम्; वितरणार्थे ‘here and there’ (reduplicated adverb)

Asura lords (continuation of quoted speech within Sūta’s narration; deduced)

Scene: After declaring reliance on Keśava, the devas assemble from all directions—Indra, Agni, Varuṇa, Vāyu, and others converging toward a central divine presence, preparing for collective action.

D
Devas (Amaras)
L
Lokeśas
K
Keśava (implied: 'enam')
Y
Yajña (sacrificial shares)

FAQs

Yajña and divine order endure through refuge in the Supreme; severing that support threatens the very structure of sacred duty.

None.

No prescription; yajña is referenced as the gods’ rightful share within dharma.