तां भूताविकृतिं दृष्ट्वा देवाः सेंद्रा भयावहाः । मनसा शरणं जग्मुर्वासुदेवं जगत्पतिम्
tāṃ bhūtāvikṛtiṃ dṛṣṭvā devāḥ seṃdrā bhayāvahāḥ | manasā śaraṇaṃ jagmurvāsudevaṃ jagatpatim
Al ver aquella terrible distorsión entre los seres, los dioses —incluso con Indra— quedaron sobrecogidos de temor. En su corazón tomaron refugio en Vāsudeva, Señor del universo.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the sages (deduced)
Scene: Devas with Indra, frightened, close their eyes and fold hands; a subtle vision of Vāsudeva appears in their hearts/sky—calm, radiant, stabilizing the chaos.
In overwhelming crisis, even the gods practice śaraṇāgati—taking inner refuge in the Supreme Lord.
No tīrtha is specified; the verse glorifies Vāsudeva as universal refuge.
Implicitly, mental surrender (mānasa-śaraṇa) is shown; no formal rite is prescribed.