Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 21

राक्षसो निरृतिर्देवो निशाचरबलानुगः । अभिदुद्राव वेगेन कुजंभं भीमविक्रमम्

rākṣaso nirṛtirdevo niśācarabalānugaḥ | abhidudrāva vegena kujaṃbhaṃ bhīmavikramam

Nirṛti, señor entre los Rākṣasas, seguido por las huestes de los que vagan en la noche, se lanzó con ímpetu hacia Kujaṃbha, de terrible poder.

राक्षसःthe demon
राक्षसः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootराक्षस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
निरृतिःNirṛti (a deity/demon)
निरृतिः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिरृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
देवःthe god/deity
देवः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेष्य-समनाधिकरण (apposition)
निशाचरबलानुगःfollower of the army of night-wanderers
निशाचरबलानुगः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootनिशाचर (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक) + अनुग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषण (qualifier)
अभिदुद्रावrushed/ran towards
अभिदुद्राव:
Kriya (क्रिया/Action)
TypeVerb
Rootद्रु (धातु) उपसर्गः अभि-
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
वेगेनwith speed
वेगेन:
Karana (करण/Instrument; manner)
TypeNoun
Rootवेग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कुजंभम्Kujambha
कुजंभम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootकुजंभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
भीमविक्रमम्of terrible prowess
भीमविक्रमम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootभीम (प्रातिपदिक) + विक्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifier)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (deduced)

Scene: Nirṛti, a fearsome rākṣasa-lord, surges forward with a mass of night-roamers behind him, rushing toward the dreadful Kujaṃbha; dust, banners, and a sense of impending clash dominate the frame.

N
Nirṛti
R
Rākṣasa
N
Niśācara
K
Kujaṃbha

FAQs

When adharma gathers force, it advances swiftly; Purāṇic narratives frame such assaults as tests of divine order and courage.

No sacred geography is named in this verse.

None.