हरभक्तस्य लोकस्य त्रिलोक्यां नास्ति दुर्लभम् । बहिःप्रवृत्तिं सगृह्य ज्ञानकर्मेन्द्रियादि च
harabhaktasya lokasya trilokyāṃ nāsti durlabham | bahiḥpravṛttiṃ sagṛhya jñānakarmendriyādi ca
Para el pueblo devoto de Hara (Śiva), nada en los tres mundos es difícil de alcanzar. Con todo, al asumir la actividad exterior—y los sentidos del conocimiento y de la acción, y lo demás—debe comprenderse su lugar adecuado dentro de la disciplina.
Narrator/teacher
Listener: Hara-bhakta audience; king implied from prior verse
Scene: A Śaiva teacher addresses devotees: on one side, symbols of ‘triloka-siddhi’ (heavenly, earthly, nether realms); on the other, a disciplined householder restrains senses—hands withdrawing from temptations while holding a rudrākṣa mālā.
Śiva-devotion grants extraordinary attainments, but spiritual maturity requires right handling of outward action and the senses.
No holy site is specified; the verse is a general praise of Hara-bhakti.
No specific rite is listed; it points to disciplined engagement with action and the sense-faculties within a devotional life.