एवंविधं हि विश्वस्य निर्माणं स्मरतोहृदि । अपि कृते त्रिलोक्याश्च कथं पापे रमेन्मनः
evaṃvidhaṃ hi viśvasya nirmāṇaṃ smaratohṛdi | api kṛte trilokyāśca kathaṃ pāpe ramenmanaḥ
Quien guarda en el corazón el recuerdo de esta maravillosa hechura del universo—hasta de los tres mundos—¿cómo podría la mente deleitarse en el pecado?
Sūta (Lomaharṣaṇa) to the sages (deduced from Māheśvarakhaṇḍa context)
Tirtha: Hṛdaya-smṛti tīrtha (inner remembrance as tīrtha)
Type: kshetra
Scene: A meditator with closed eyes sees within the heart a vision of the three worlds—heaven, earth, underworld—arranged like concentric realms; dark sin-figures dissolve at the edge of the aura.
Contemplation of divine cosmic order naturally turns the mind away from pāpa (sin).
None explicitly; the ‘holy’ focus is interior remembrance rather than a named location.
Implied is smaraṇa (remembrance/meditative recollection), not a formal ritual.