Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 15

अत एतानि वर्ज्यंते तीर्थानि कुरुनंदन । इति श्रुत्वा महाबाहुर्गमनाय मनो दधे

ata etāni varjyaṃte tīrthāni kurunaṃdana | iti śrutvā mahābāhurgamanāya mano dadhe

«Por eso se evitan estos tīrthas, oh alegría de los Kurus.» Al oírlo, el de poderosos brazos resolvió en su mente partir hacia allí.

ataḥtherefore
ataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootatas (अव्यय-प्रातिपदिक)
Formअव्यय (निपात/सम्बन्धबोधक), अर्थे—‘अतः/तस्मात्’ (therefore)
etānithese
etāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन (these)
varjyanteare avoided
varjyante:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛj (वृज्/वर्ज्) (धातु)
Formलट् (वर्तमान), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन; कर्मणि प्रयोग (are avoided)
tīrthānipilgrimage places
tīrthāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottīrtha (तीर्थ) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, बहुवचन
kuru-nandanaO delight of the Kurus
kuru-nandana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootkuru (कुरु) + nandana (नन्दन) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (कुरूणां नन्दनः)
itithus
iti:
Vacana-sūcaka (Quotation marker/उद्धरण)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय (उद्धरण/इत्यर्थक)
śrutvāhaving heard
śrutvā:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु) (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययकृदन्त), ‘श्रुत्वा’ = having heard
mahā-bāhuḥthe mighty-armed one
mahā-bāhuḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (महा) + bāhu (बाहु) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन; कर्मधारय (महान् बाहुः यस्य)
gamanāyafor departure
gamanāya:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान-अर्थे चतुर्थी)
TypeNoun
Rootgamana (गमन) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी विभक्ति, एकवचन (purpose: for going)
manaḥmind
manaḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmanas (मनस्) (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन
dadhehe set/placed
dadhe:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√dhā (धा) (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘दधे’ = placed/settled (set his mind)

Lomaharṣaṇa (Sūta), narrating to the sages

Type: tirtha

Scene: A band of ascetics gestures toward a dangerous river-tīrtha while a mighty-armed kṣatriya (Arjuna) stands poised, bow at his side, eyes fixed ahead—decision crystallizing at the edge of wilderness waters.

K
Kurunandana (Arjuna/Phālguna)
F
Five tīrthas
T
Tāpasas

FAQs

When guided by dharma, courage becomes a spiritual instrument—approaching sacred places despite fear can be an act of faith and duty.

The same five southern-ocean tīrthas, now framed as sites that test resolve.

The intention to proceed for tīrtha engagement (implied snāna) is stated; no additional rite is specified.