निदानमप्सरोलोकस्येतिशृण्वन्द्विजाग्रणीः । सौरं लोकमथ प्राप्य क्षणेन स विमानगः
nidānamapsarolokasyetiśṛṇvandvijāgraṇīḥ | sauraṃ lokamatha prāpya kṣaṇena sa vimānagaḥ
Al oír así la causa de alcanzar el mundo de las Apsaras, oh el mejor de los nacidos dos veces, él—viajando en un vimāna celestial—llegó en un instante al mundo Solar.
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narration to Agastya)
Tirtha: Kāśī (as source of māhātmya-śravaṇa) / Sūryaloka (as attained realm)
Type: kshetra
Listener: Dvijāgrṇī (addressed: ‘O best of twice-born’)
Scene: A learned dvija, having heard the secret cause of apsaras-loka, is lifted into a radiant vimāna that streaks upward toward the blazing realm of the Sun, leaving Kāśī behind like a sacred mandala below.
Right knowledge of causes (nidāna) and the merit behind attainments is presented as leading to higher spiritual destinations.
The macro-context is Kāśī’s sacred discourse; the verse specifically mentions Sauraloka (the realm of Sūrya) rather than an earthly tīrtha.
None explicitly; the verse narrates attainment and movement to Sūrya’s realm.