पणं च कुरु कल्याणि तुभ्यं यो रोचतेनघे । एवमेव न यात्येष कालक्रीडनकं विना
paṇaṃ ca kuru kalyāṇi tubhyaṃ yo rocatenaghe | evameva na yātyeṣa kālakrīḍanakaṃ vinā
«Y haz una apuesta, oh bienaventurada, sin mancha: lo que a ti te plazca. Pues este asunto no avanza sólo con palabras; progresa únicamente por el juego del Tiempo, el destino que se despliega.»
Kadrū
Scene: Kadrū proposes a wager to Vinatā; the air thickens with destiny—an unseen wheel of time seems to turn behind them, hinting that the outcome is more than mere talk.
When desire for victory enters, fate (kāla) and karma quickly entangle relationships; avoid turning life into a contest.
No specific tīrtha is mentioned in the verse.
None.