महतो विरहस्य शंकरः प्रसभंतस्यवशी वशंगतः । विविदेन सुरैः सदोगतैरपि संवीतसुतापवेष्टितः
mahato virahasya śaṃkaraḥ prasabhaṃtasyavaśī vaśaṃgataḥ | vividena suraiḥ sadogatairapi saṃvītasutāpaveṣṭitaḥ
Śaṅkara, aunque Señor, fue llevado por fuerza bajo el dominio de aquella gran separación; y aun rodeado por los dioses de muchas maneras, permaneció envuelto en un ardoroso tormento interior.
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Avimukta-Kāśī
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Śaṅkara, though surrounded by gods, sits withdrawn, wrapped in an invisible sheath of inner heat—his mastery paradoxically subdued by the force of separation from Kāśī.
The verse magnifies Kāśī’s greatness by depicting even Śiva as “overpowered” by longing for it, teaching the unparalleled spiritual magnetism of the holy city.
Kāśī (Vārāṇasī), implied as the object of Śiva’s overwhelming separation.
None; the emphasis is devotional-poetic praise (māhātmya) rather than instruction.