Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 85

अर्चयित्वा महालिंगमविमुक्तेश्वरं नरः । कृतकृत्यो भवेदत्र न च स्याज्जन्मभाक्कुतः

arcayitvā mahāliṃgamavimukteśvaraṃ naraḥ | kṛtakṛtyo bhavedatra na ca syājjanmabhākkutaḥ

Habiendo adorado el gran Liṅga, Avimukteśvara, el hombre queda cumplido en su propósito aquí; ¿y cómo podría volver a estar sujeto al renacimiento?

अर्चयित्वाhaving worshipped
अर्चयित्वा:
Kriya-viseshana (Absolutive; prior action)
TypeVerb
Rootअर्च् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), धातु-अर्च्; क्रियाविशेषणरूपेण—‘पूजित्वा/अर्चयित्वा’
महा-लिङ्गम्the great liṅga
महा-लिङ्गम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहत् + लिङ्ग (प्रातिपदिके)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; कर्मधारय-समासः (‘महच्च तत् लिङ्गम्’)
अविमुक्त-ईश्वरम्Avimukteśvara (Lord of Avimukta)
अविमुक्त-ईश्वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअविमुक्त + ईश्वर (प्रातिपदिके)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘अविमुक्तस्य ईश्वरः’)
नरःa man
नरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन
कृत-कृत्यःone who has fulfilled his duty
कृत-कृत्यः:
Karta-predicative (Subject complement)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातोः क्त) + कृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः (‘कृतं कृत्यं येन सः’)—विशेषणम् (नरस्य)
भवेत्would become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formअव्यय—देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
not
:
Pratishedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
and
:
Samuccaya (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
स्यात्would be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
जन्म-भाक्a partaker of birth (one who is born again)
जन्म-भाक्:
Karta-predicative (Subject complement)
TypeNoun
Rootजन्मन् + भाज् (धातु; भाक्-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (‘जन्म भजते’ = जन्मभाग्)
कुतःhow/whence (could it be)
कुतः:
Hetu/Prashna (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootकुतः (अव्यय)
Formप्रश्नार्थ-अव्यय (interrogative adverb: ‘whence/how’)

Skanda

Tirtha: Avimukteśvara (Avimukta-kṣetra, Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Pilgrimage-inquirer audience (rṣi/śaunaka-style setting typical of Purāṇas; specific interlocutors not provided in excerpt)

Scene: A pilgrim in Kāśī offers flowers, bilva leaves, and water to the great Avimukteśvara liṅga; the sanctum glows with lamp-light, suggesting liberation and the end of rebirth.

A
Avimukteśvara
M
Mahāliṅga
A
Avimukta (Kāśī/Varanasi)

FAQs

Devotion and worship of Avimukteśvara in Kāśī is portrayed as a direct cause of life’s fulfillment and freedom from rebirth.

Avimukta Kṣetra—Kāśī (Varanasi)—especially the shrine of Avimukteśvara.

Arcana (formal worship) of the Mahāliṅga Avimukteśvara.