सा पतिं हंति वर्षेण यस्या मध्ये कृकाटिकम् । प्रदक्षिणो वा वामो वा रोम्णामावर्त्तकः स्त्रियाः
sā patiṃ haṃti varṣeṇa yasyā madhye kṛkāṭikam | pradakṣiṇo vā vāmo vā romṇāmāvarttakaḥ striyāḥ
Se dice que la mujer que tiene en medio la marca llamada ‘kṛkāṭikā’ mata a su esposo en el plazo de un año. Asimismo, que el remolino del cabello de una mujer gire a la derecha o a la izquierda se toma como un augurio significativo.
Skanda (deduced from Kāśīkhaṇḍa dialogue context)
Listener: Agastya (Ghaṭodbhava) and sages
Scene: A sage points to a diagrammatic figure indicating the ‘kṛkāṭikā’ mark and discusses hair-whorl direction (right/left) as omen; listeners attentive, atmosphere of cautious instruction.
It emphasizes caution and discernment in marriage, presenting omens as a traditional framework for protecting gṛhastha stability.
No tīrtha is directly praised in this verse; the setting remains within the Kāśī-centered discourse of the Kāśīkhaṇḍa.
None; the verse is descriptive of signs (lakṣaṇa) rather than prescribing rites.