महाश्मशानमासाद्य यदि देवाद्विपद्यते । पुनः श्मशानशयनं न क्वापि लभते पुमान्
mahāśmaśānamāsādya yadi devādvipadyate | punaḥ śmaśānaśayanaṃ na kvāpi labhate pumān
Habiendo llegado al Gran Crematorio, si un hombre parte (muere) por voluntad de Dios, ya no obtiene en parte alguna el “yacer en un crematorio”; es decir, no vuelve a tal muerte.
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Mahāśmaśāna (Kāśī)
Type: ghat
Listener: Śaunaka and ṛṣis (contextual)
Scene: Night at the cremation ghāṭ: funeral pyres blaze; a departing soul is shown rising toward a calm, luminous Śiva-presence, suggesting release rather than fear.
Death in Kāśī’s Mahāśmaśāna is portrayed as spiritually decisive, preventing a return to repeated mortal fate.
Mahāśmaśāna in Kāśī (Vārāṇasī), a famed cremation-ground associated with Śiva’s liberating grace.
No explicit rite is prescribed; the verse emphasizes the salvific significance of reaching Mahāśmaśāna at life’s end.