भविष्यसि महीपालो नगरे नंदिवर्धने । राज्यं प्राप्यासपत्नं च समृद्धबलवाहनम्
bhaviṣyasi mahīpālo nagare naṃdivardhane | rājyaṃ prāpyāsapatnaṃ ca samṛddhabalavāhanam
Serás un rey, protector de la tierra, en la ciudad llamada Nandivardhana; al alcanzar el reino, será sin rival, rico en ejércitos y en carros.
Gaṇas (continuing speech, deduced)
Puṇya earned through dharma and sacred association is said to mature into orderly prosperity—even political sovereignty—without undermining spiritual aims.
The immediate verse names Nandivardhana as a future birthplace; the overarching glorification remains Kāśī-khaṇḍa’s sacred-merit framework.
None in this verse; it continues a prediction (phala) narrative.