आधिपत्यकमलातिचंचला प्राप्यतां च यदिहार्जितं किल । निश्चलं सदसदुच्चकैर्हितं कार्यमार्यचरितैः सदैव तत्
ādhipatyakamalāticaṃcalā prāpyatāṃ ca yadihārjitaṃ kila | niścalaṃ sadasaduccakairhitaṃ kāryamāryacaritaiḥ sadaiva tat
La soberanía—como Lakṣmī sobre el loto—es sumamente inconstante, aun cuando aquí se obtenga con el propio esfuerzo. Por eso, los nobles deben cultivar siempre lo que es firme y verdaderamente benéfico: la recta conducta, que permanece estable entre lo alto y lo bajo, lo bueno y lo malo.
Skanda (deduced)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Lakṣmī poised on a lotus whose petals sway in wind above a throne; beneath, a calm noble person holds a lamp of dharma that does not flicker; background shows Kāśī’s steady temple spires and ghāṭ steps, symbolizing permanence amid worldly flux.
Worldly power is unstable; lasting welfare comes from steady noble conduct and dhārmic character.
The larger chapter belongs to Kāśī’s praise, but this verse focuses on general dharma rather than a specific tīrtha.
No external ritual; the prescription is continual practice of ārya-caritra (noble conduct).