ततोऽपत्रपसे किं न त्यज दुर्वृत्ततां शिशो । मातुलास्तेऽतुलाः पुत्र विद्याशीलकुलादिभिः
tato'patrapase kiṃ na tyaja durvṛttatāṃ śiśo | mātulāste'tulāḥ putra vidyāśīlakulādibhiḥ
¿Por qué no sientes vergüenza, hijo mío, y abandonas tu mala conducta? Tus tíos maternos son ejemplares, hijo—renombrados por su saber, su buen carácter y su noble linaje.
Unspecified admonisher in narrative (within Skanda’s Kāśīkhaṇḍa discourse to Agastya-context)
Scene: A concerned mother/guardian admonishes a young boy in a Kāśī neighborhood courtyard, gesturing toward respectable maternal uncles and the ideal of learned, well-mannered family life; background hints of ghāṭa lanes and tiled houses.
Dharma begins with personal shame (lajjā) and reform—one should abandon evil conduct and emulate the virtuous.
The broader setting is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself focuses on ethical correction rather than a named tīrtha.
None; the verse gives a moral prescription—renounce misconduct and follow models of learning and virtue.