हरार्चनोपविष्टस्य समाधौ निश्चलात्मनः । श्रुतबालविपत्तेश्च चचाल न मनोहरात्
harārcanopaviṣṭasya samādhau niścalātmanaḥ | śrutabālavipatteśca cacāla na manoharāt
Sentado en la adoración de Hara (Śiva), firme en samādhi con la mente inmóvil, aunque oyó la desgracia del niño, su mente no se apartó del Señor encantador.
Skanda (deduced: Kāśī Khaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: A sage seated in padmāsana before a Śiva-liṅga or Hara icon, lamp flame steady; boys stand at a respectful distance, distressed; yet the sage’s face is serene, eyes half-closed, absorbed in samādhi.
Single-pointed devotion to Śiva is shown as a stabilizing force, unshaken even by distressing external events.
The verse belongs to Kāśī Khaṇḍa’s Śaiva devotional atmosphere, where Śiva-worship is central to the city’s spiritual identity.
Harārcana (worship of Śiva) and sustained samādhi are implied as the devotee’s practice.