प्रतिज्ञां शृणुतं तातौ यदि वां तनयो ह्यहम् । करिष्येहं तथा तेन विद्युन्मत्तस्त्रसिष्यति
pratijñāṃ śṛṇutaṃ tātau yadi vāṃ tanayo hyaham | kariṣyehaṃ tathā tena vidyunmattastrasiṣyati
Escuchad mi voto, amados padres. Si en verdad soy vuestro hijo, obraré de tal modo que aun quien brama como el rayo será hecho temblar.
Agastya (as character in the narrative)
Listener: (His parents within the story)
Scene: Agastya, radiant, raises a hand as if sealing a vow; behind him a stylized lightning form (the raging adversary) recoils; parents watch with hope returning.
A dharmic vow, rooted in devotion, becomes a shield that turns threatening forces into fear itself.
The verse belongs to Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī-māhātmya narrative; no single named tīrtha appears in this line.
A vow (pratijñā) is declared; the concrete act is explained in the subsequent verse via worship of Mṛtyuñjaya.