Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

राज्ञां जयाय सर्वासु निर्ययुर्दिक्षु पांडवाः । ते सर्वे नृपतीञ्जित्वा चतुर्दिक्षु स्थितान्बहून्

rājñāṃ jayāya sarvāsu niryayurdikṣu pāṃḍavāḥ | te sarve nṛpatīñjitvā caturdikṣu sthitānbahūn

Para someter a los reyes, los Pāṇḍavas marcharon en todas las direcciones. Vencieron a muchos soberanos establecidos en los cuatro confines.

राज्ञाम्of kings
राज्ञाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
जयायfor victory
जयाय:
Sampradana (Purpose/recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootजय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
सर्वासुin all
सर्वासु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; विशेषण
निर्ययुःwent forth
निर्ययुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनिर्-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
दिक्षुin the directions
दिक्षु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन
पाण्डवाःthe Pāṇḍavas
पाण्डवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपाण्डव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण
नृपतीन्kings
नृपतीन्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootनृपति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन
जित्वाhaving conquered
जित्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund); अव्ययभाव
चतुर्दिक्षुin the four directions
चतुर्दिक्षु:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootचतुर् + दिश् (प्रातिपदिके)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), बहुवचन; द्विगु-समासः—चतस्रः दिशः
स्थितान्situated
स्थितान्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + स्थित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त)
बहून्many
बहून्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootबहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषण

Narrator (Purāṇic narrator, likely Sūta-style narration) (deduced)

Scene: A montage-like vision of the Pāṇḍavas marching to the four quarters, banners unfurled, confronting and subduing many kings; landscapes shift to indicate different regions.

P
Pāṇḍavas
N
Nṛpatis (kings)

FAQs

Power is portrayed as dharma-instrumental—used to establish order and enable sacred rites rather than personal indulgence.

The Setu-kṣetra framework remains the backdrop; this verse itself emphasizes the digvijaya episode.

Implicitly, the conquest supports the coming royal sacrifice by securing submission and resources.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App