नारद उवाच । भगवन्देवदेवेश सृष्टिसंहारकारक । गुणातीतो गुणैर्युक्तो मुक्तीनां साधनं परम्
nārada uvāca | bhagavandevadeveśa sṛṣṭisaṃhārakāraka | guṇātīto guṇairyukto muktīnāṃ sādhanaṃ param
Dijo Nārada: «Oh Bienaventurado Señor, Dios de dioses, artífice de la creación y la disolución: aunque trasciendes los guṇas, también te manifiestas por los guṇas; tú eres el supremo medio de liberación».
Nārada
Listener: Īśvara (addressed as Devadeveśa)
Scene: Nārada in reverent posture addressing the Supreme Lord—depicted as radiant, cosmic, embodying creation and dissolution while serene beyond qualities; a contemplative court of sages.
The Supreme transcends nature’s qualities yet operates through them, making divine realization the highest path to mokṣa.
No specific tīrtha is named in this verse; it introduces a theological dialogue within the Dharmāraṇya section.
None explicitly; it frames devotion/knowledge of the Supreme as the paramount sādhana for liberation.