Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 25

राम तस्यां दीर्घिकायां निपतंति च शूकराः । यत्रांगना भर्तृयुता जलक्रीडापरायणाः

rāma tasyāṃ dīrghikāyāṃ nipataṃti ca śūkarāḥ | yatrāṃganā bhartṛyutā jalakrīḍāparāyaṇāḥ

Oh Rāma, ahora en esa misma Dīrghikā caen los jabalíes, allí donde antes las mujeres, acompañadas de sus esposos, se deleitaban en juegos de agua.

rāmaO Rama
rāma:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrāma (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
tasyāmin that (pond)
tasyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; सर्वनाम (refers to dīrghikā)
dīrghikāyāmin the pond/tank
dīrghikāyām:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdīrghikā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन
nipatantifall down, plunge
nipatanti:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-√pat (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
śūkarāḥboars
śūkarāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśūkara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
yatrawhere
yatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootyatra (अव्यय)
Formसम्बन्धबोधक/देशवाचक अव्यय (relative adverb: where)
aṅganāḥwomen
aṅganāḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootaṅganā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
bhartṛyutāḥaccompanied by husbands
bhartṛyutāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhartṛ + yuta (प्रातिपदिक; √yuj (धातु) → yuta)
Formतत्पुरुष (सह/युक्तार्थ: भर्तृणा युताः); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (of aṅganāḥ)
jalakrīḍāparāyaṇāḥdevoted to water-sport
jalakrīḍāparāyaṇāḥ:
Viśeṣaṇa (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootjala + krīḍā + parāyaṇa (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (विषय-सम्बन्ध: jalakrīḍāyāṃ parāyaṇāḥ); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; विशेषण (of aṅganāḥ)

Dharmāraṇya-kṣetra Adhidevatā (the presiding deity of Dharmāraṇya)

Tirtha: Dīrghikā

Type: kund

Listener: Rāma

Scene: Foreground: boars tumbling into a neglected tank with slippery, broken steps; background overlay/flashback: couples joyfully playing in clear water with lotus blooms—two time layers in one composition.

R
Rāma
D
Dīrghikā

FAQs

When dharma and safety withdraw, sacred spaces lose their sanctified human use and become neglected.

The Dīrghikā of Dharmāraṇya-kṣetra.

Implicitly references snāna culture at the pond; no direct injunction is stated.