पूजयेच्च नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते । अष्टम्यां च चतुर्दश्यां माघमासे विशेषतः
pūjayecca naro bhaktyā sarvapāpaiḥ pramucyate | aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ māghamāse viśeṣataḥ
Quien rinde culto con devoción queda liberado de todos los pecados, especialmente si lo hace en el octavo y el decimocuarto día lunar, y muy en particular en el mes de Māgha.
Unspecified (Purāṇic narrator)
Tirtha: Indreśvara (Dharmāraṇya)
Type: kshetra
Listener: rājendra (king)
Scene: Nightfall temple worship on Caturdaśī/Pradoṣa-like ambience: devotees queue with lamps, flowers, incense; a lunar calendar motif (crescent moon, tithi marks) subtly frames the sanctum; Māgha coolness suggested by mist.
Bhakti-filled worship, timed with sacred lunar days, is taught as a powerful means of moral and karmic purification.
The Indreśvara/Indratīrtha setting within Dharmāraṇya is implied by the chapter’s flow.
Perform Śiva worship, especially on Aṣṭamī and Caturdaśī in Māgha.