भूतप्रेतपिशाचाद्यैः सहस्रैरावृतः प्रभुः । ततो देवास्तथा नागा भूतवेतालखेचराः
bhūtapretapiśācādyaiḥ sahasrairāvṛtaḥ prabhuḥ | tato devāstathā nāgā bhūtavetālakhecarāḥ
El Señor estaba rodeado por miles de bhūtas, pretas, piśācas y otros seres. Luego también se congregaron los devas, los nāgas y huestes de espíritus—vetālas y otros seres que surcan el cielo.
Vyāsa (contextual continuation)
Tirtha: Dharmāraṇya / Gandharva-nagara vicinity (implied)
Type: kshetra
Scene: A vast, layered procession: in the center Śiva’s aura; around him throngs of bhūtas and piśācas; above, khecaras; to the sides, devas with weapons and nāgas with jeweled hoods—an otherworldly convergence.
The Purāṇas portray Śiva as lord of all classes of beings—celestial and liminal—showing spiritual sovereignty beyond social or cosmic boundaries.
This line supports the atmosphere of the Dharmāraṇya sacred region; it does not itself name a particular pilgrimage site.
None; the verse is descriptive, listing the beings present in the divine host.