इतिहासोपवेदाश्च वेदांगानि च सर्वशः । मेधा धृतिः स्मृतिश्चैव प्रज्ञा बुद्धिर्यशः समाः
itihāsopavedāśca vedāṃgāni ca sarvaśaḥ | medhā dhṛtiḥ smṛtiścaiva prajñā buddhiryaśaḥ samāḥ
Allí están también los Itihāsas y los Upavedas, y todos los Vedāṅgas en toda forma; y allí moran la inteligencia, la firmeza, la memoria, el discernimiento, la verdadera comprensión y una fama ecuánime.
Sūta (Lomaharṣaṇa) [deduced]
Tirtha: Dharmāraṇya
Type: kshetra
Scene: A sacred forest-āśrama where personified Itihāsa and Vedāṅgas appear as attendant sages; above them hover subtle female personifications of Medhā, Smṛti, Prajñā, Buddhi, and Dhṛti, bestowing calm radiance and balanced fame (yaśas) upon seekers.
Holy places nurture inner virtues—clarity, memory, steadfastness, and wisdom—along with scriptural insight.
Dharmāraṇya is praised as a landscape where scripture and spiritual qualities are naturally strengthened.
None directly; the emphasis is on śāstra-sambandha—study, remembrance, and cultivation of dhārmic virtues.