एवं शोकाकुलं दीनमिंद्रसेनमहीपतेः । नगरं सहसा क्षुब्धं चित्रवर्मपुरं तथा
evaṃ śokākulaṃ dīnamiṃdrasenamahīpateḥ | nagaraṃ sahasā kṣubdhaṃ citravarmapuraṃ tathā
Así, con el rey Indrasena abatido y agitado por el duelo, la ciudad también—Citravarmapura—quedó de pronto sumida en la conmoción.
Narrator (Purāṇic narrator; specific speaker not explicit in this excerpt)
Scene: A wide view of Citravarmapura: palace gates crowded, streets in disarray, people running and gathering; the atmosphere feels suddenly ‘shaken’ as if the city itself is disturbed by grief.
A ruler’s inner state impacts the realm; dharma emphasizes steadiness and protection of social order even in personal tragedy.
The verse names a place—Citravarmapura—but does not explicitly present it as a tīrtha-māhātmya in this line.
None in this verse.