Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 97

यदेतया पूर्वभवे नान्नदानादिकं कृतम् । क्षुत्पिपासादिभिः क्लेशैस्तस्मादिह निपीड्यते

yadetayā pūrvabhave nānnadānādikaṃ kṛtam | kṣutpipāsādibhiḥ kleśaistasmādiha nipīḍyate

Porque en una vida anterior no realizó dádivas, como la ofrenda de alimento, por eso en esta vida es oprimida por sufrimientos como el hambre, la sed y otros semejantes.

yatthat which
yat:
Sambandha (Relative/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; सम्बन्धसूचक-यत् (relative pronoun)
etayāby her / through this (woman)
etayā:
Karana/Hetu (Instrument/Cause/करण/हेतु)
TypeNoun
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन; करण/हेतु-निर्देश
pūrvabhavein a former birth
pūrvabhave:
Adhikarana (Location/Time/अधिकरण)
TypeNoun
Rootpūrvabhava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; अधिकरण; समासः—पूर्वः + भवः (पूर्वजन्म)
nanot
na:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
annadāna-ādikamfood-giving and the like (charities)
annadāna-ādikam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootannadāna + ādika (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मपद; समासः—अन्नस्य दानम् (annadāna) + ādika (etc.)
kṛtamwas done
kṛtam:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु) + ta (कृत्-प्रत्यय)
Formकृ-धातोः क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘कृतम्’ = ‘done’
kṣut-pipāsā-ādibhiḥby hunger, thirst, and the like
kṣut-pipāsā-ādibhiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣut + pipāsā + ādika (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (समाहार/समूह), तृतीया (3), बहुवचन; करण; समासः—क्षुत् + पिपासा (द्वन्द्व) + ādibhiḥ (etc.)
kleśaiḥby afflictions
kleśaiḥ:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkleśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; करण
tasmāttherefore / from that (cause)
tasmāt:
Hetu/Apadana (Cause/Source/हेतु/अपादान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, पञ्चमी (5), एकवचन; अपादान/हेतु (‘therefore/from that’)
ihahere (in this life)
iha:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
nipīḍyateis oppressed / is tormented
nipīḍyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni + pīḍ (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; कर्मणि-प्रयोग (passive): ‘is oppressed’

Unspecified (narrative voice within Brahmottara Khaṇḍa; likely Sūta-style narration)

Scene: A suffering woman tormented by hunger and thirst, contrasted with a prior-life scene of refusing food-gifts; dharma personified as a witness, karma as an unseen ledger.

FAQs

Neglect of charity—especially anna-dāna—ripens as embodied suffering; dharma expressed as giving protects one’s wellbeing.

No single tīrtha is named in this verse; it teaches general karma-phala within the Brahmottara narrative.

Anna-dāna (donation of food) and allied forms of dāna are implied as dharmic duties.