इदं रत्नमयं शैवं लिंगं मत्प्राणसंनिभम् । रक्षणीयं त्वया कांते तस्य हानिर्मृतिर्मम
idaṃ ratnamayaṃ śaivaṃ liṃgaṃ matprāṇasaṃnibham | rakṣaṇīyaṃ tvayā kāṃte tasya hānirmṛtirmama
«Este Liṅga śaiva, hecho de gemas, me es tan querido como mi propia vida. Debes protegerlo, oh amada; su pérdida sería mi muerte».
Vaiśya (merchant)
Scene: The merchant, intensely earnest, declares the gem liṅga as dear as his life and commands its protection; the emotional weight shifts from romance to devotional urgency.
Bhakti includes reverent care; negligence toward sacred trust is portrayed as spiritually catastrophic.
No tīrtha is specified in this verse; it centers on Śaiva devotion through the liṅga.
A protective obligation (rakṣa) is enjoined—guarding the liṅga as a sacred duty.