तत्र विव्याध विशिखैः शार्दूलान्गवयान्मृगान् । रुरून्वराहान्महिषान्मृगेंद्रानपि भूरिशः
tatra vivyādha viśikhaiḥ śārdūlāngavayānmṛgān | rurūnvarāhānmahiṣānmṛgeṃdrānapi bhūriśaḥ
Allí hirió con flechas a muchas bestias—tigres, gayales, ciervos, antílopes, jabalíes, búfalos, e incluso poderosos señores entre los animales—una y otra vez.
Narrator (not specified in the excerpt; likely the Purāṇic narrator within Brāhma Khaṇḍa)
Scene: The king looses arrows in rapid succession; animals—tiger, boar, deer, buffalo—depicted in motion amid forest; a sense of relentless repetition and mounting consequence.
The verse intensifies the theme of indulgence in hunting, preparing the ground for karmic reversal or a dharmic turning point.
No holy site is identified in this verse.
None; the verse is purely narrative.