यदेतया पूर्वभवे मत्पूजा महती कृता । तेन पुण्येन तत्पापं नष्टं सर्वं तदैव हि
yadetayā pūrvabhave matpūjā mahatī kṛtā | tena puṇyena tatpāpaṃ naṣṭaṃ sarvaṃ tadaiva hi
Pero como en una vida anterior ella me rindió una gran adoración, por el mérito de esa virtud (puṇya) aquel pecado quedó destruido por completo, entonces y allí mismo.
Unclear from excerpt (first-person 'me' indicates a deity/narrator speaking in-context)
Scene: A deity (speaker) declares that a woman’s former-life great worship has already destroyed her sin; the scene is didactic, with a calm, luminous aura and subtle imagery of karmic bonds dissolving.
Sincere devotion and worship generate puṇya that can neutralize even severe karmic faults.
No specific location is named; the emphasis is on the efficacy of worship (pūjā).
Pūjā (worship) is praised generally, but no specific procedure is detailed in the verse.