स चांडालोऽपि संपूज्यः सर्ववर्णोत्तमो भवेत् । यानि तीर्थानि लोकेऽस्मिन्गंगायाः सरितश्च याः
sa cāṃḍālo'pi saṃpūjyaḥ sarvavarṇottamo bhavet | yāni tīrthāni loke'smingaṃgāyāḥ saritaśca yāḥ
Aunque sea un Caṇḍāla, es digno de veneración y llega a ser el más excelso entre todos los órdenes. Cualesquiera que sean los lugares de peregrinación en este mundo, y cualesquiera ríos que pertenezcan al Gaṅgā—
Unknown (contextual narrator within Brahmottara-khaṇḍa; likely a Purāṇic narrator addressing a listener)
Tirtha: Gaṅgā (as tīrtha-aggregate reference)
Type: river
Scene: A Rudrākṣa-Tripuṇḍra-bearing devotee, socially marginalized by dress, is honored by sages; in the background flows the Gaṅgā with many small tīrtha-ghāṭas symbolically present.
Devotional marks and conduct are praised as spiritually elevating beyond birth-based status, emphasizing bhakti-centered dharma.
The verse gestures broadly to all tīrthas and the Gaṅgā’s sacred river-system rather than naming a single site.
Implicitly, the continued theme is Shaiva observance (Tripuṇḍra/Rudrākṣa), framed as conferring tīrtha-like purity.