तथान्यैः क्षत्रविट्शूद्रस्त्रीगोहत्या दिपातकैः । वीरहत्याश्वहत्याभ्यां मुच्यते नात्र संशयः
tathānyaiḥ kṣatraviṭśūdrastrīgohatyā dipātakaiḥ | vīrahatyāśvahatyābhyāṃ mucyate nātra saṃśayaḥ
Asimismo, queda libre de otros pecados—como matar a un Kṣatriya, a un Vaiśya, a un Śūdra, a una mujer o a una vaca—y de matar a un héroe o a un caballo; de ello no hay duda.
Deductive attribution: Purāṇic narrator (likely Sūta/Lomaharṣaṇa tradition within Brāhma Khaṇḍa)
Scene: A penitent devotee with downcast eyes applies Tripuṇḍra; behind him, shadowy forms symbolizing grave sins dissolve into ash-like light, while a compassionate Śiva presence is implied above.
The text magnifies the purificatory power of the Śaiva observance, portraying it as capable of dissolving even severe wrongdoing.
No tīrtha is mentioned; the passage is doctrinal/ritual in focus.
Implied: continued practice of Tripuṇḍra/bhasma dhāraṇa as a prāyaścitta-like purifier.