तदद्य फलितं पुण्यं यत्किंचित्प्राग्भवार्जितम् । अतो निर्मनुजारण्ये संप्राप्तस्तव संगमः
tadadya phalitaṃ puṇyaṃ yatkiṃcitprāgbhavārjitam | ato nirmanujāraṇye saṃprāptastava saṃgamaḥ
Así, hoy ha dado fruto aquel mérito, cualquiera que fuese, ganado en vidas anteriores. Por eso, en este bosque sin gente, he alcanzado tu compañía.
Brahmarākṣasa addressing the yogin/brāhmaṇa
Tirtha: Nirmanuṣyāraṇya (as described)
Type: kshetra
Scene: A quiet, unpeopled forest clearing where the speaker meets the yogin; the atmosphere suggests destiny fulfilled—past-life merit blossoming into present satsanga.
Merit from past lives can manifest as a providential meeting with a saint, which becomes the doorway to liberation.
No named tīrtha appears; the setting is a secluded forest (araṇya), a classic Purāṇic space for tapas and spiritual encounter.
No explicit ritual; the verse points to the spiritual value of solitude and holy company.