दशार्णराजं युध्यंतं दृष्ट्वा युद्धे सुदुःसहम् । तमेव तरसा वव्रुः सर्वे मागधसैनिकाः
daśārṇarājaṃ yudhyaṃtaṃ dṛṣṭvā yuddhe suduḥsaham | tameva tarasā vavruḥ sarve māgadhasainikāḥ
Al ver al rey de Daśārṇa combatiendo—terrible e imposible de resistir en la guerra—todos los soldados magadhas se lanzaron con ímpetu contra él solo.
Sūta (continued narration)
Scene: Magadhan soldiers surge toward the Daśārṇa king in a tightening ring; spears and shields converge; the king stands firm, bow raised, chariot poised amid encirclement.
Dharma often concentrates its tests on leadership; steadfastness under overwhelming pressure is a hallmark of righteous kingship.
None; the verse continues a battlefield narrative rather than a sthala-māhātmya.
None.