Adhyaya 94
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 94

Adhyaya 94

Este capítulo, expuesto por Śrī Mārkaṇḍeya a Yudhiṣṭhira, prescribe la secuencia de peregrinación a Nanditīrtha, en la ribera del Narmadā. El tīrtha es descrito como auspicioso y capaz de borrar los pecados de todos, pues su origen se atribuye a una antigua construcción realizada por Nandin, servidor de Śiva. Se ordena permanecer allí una noche y un día (ahorātra-ūṣita) en Nandinātha, entendiendo la residencia acotada en el tiempo como un intensificador del rito. Se especifica la devoción mediante la pañcopacāra-pūjā dirigida a Nandikeśvara, y se recomienda el dāna, en particular el don de gemas a los brāhmaṇas, uniendo la peregrinación con la redistribución virtuosa. El fruto se expresa en términos elevados: alcanzar la morada suprema donde habita Pinākin (Śiva), con bienestar pleno y gozo en compañía de las apsarases, en la fusión puránica de liberación y recompensa paradisíaca.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्यैवानन्तरं राजन्नन्दितीर्थं व्रजेच्छुभम् । सर्वपापहरं पुंसां नन्दिना निर्मितं पुरा

Śrī Mārkaṇḍeya dijo: Después de esto, oh Rey, debe uno ir al auspicioso Nanditīrtha, que elimina todos los pecados de los hombres, establecido antaño por Nandin.

Verse 2

पापौघहतजन्तूनां मोक्षदं नर्मदातटे । अहोरात्रोषितो भूत्वा नन्दिनाथे युधिष्ठिर

En la ribera del Narmadā, concede liberación a los seres abatidos por montones de pecado. Oh Yudhiṣṭhira, habiendo permanecido allí en Nandinātha un día y una noche—

Verse 3

पञ्चोपचारपूजायामर्चयेन्नन्दिकेश्वरम् । रत्नानि चैव विप्रेभ्यो यो दद्याद्धर्मनन्दन

Debe adorar a Nandikeśvara con la pūjā de las cinco ofrendas; y quien entregue joyas a los brāhmaṇas, oh deleite del Dharma—

Verse 4

स याति परमं स्थानं यत्र वासः पिनाकिनः । सर्वसौख्यसमायुक्तोऽप्सरोभिः सह मोदते

Él alcanza la morada suprema donde habita Pinākin; y, colmado de toda dicha, allí se regocija en compañía de las Apsarās.

Verse 94

। अध्याय

«Capítulo» (marca de capítulo en manuscrito/edición).