Adhyaya 61
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 61

Adhyaya 61

Mārkaṇḍeya guía al oyente hacia un lugar de gran mérito en la ribera meridional del Narmadā, llamado Śakra-tīrtha, descrito como destructor de los pecados acumulados. La autoridad del tīrtha se fundamenta en una leyenda de origen: antaño Indra (Śakra) practicó allí severas austeridades con intensa devoción a Maheśvara (Śiva). Satisfecho, Umāpati le concedió dones: la soberanía como señor de los devas, prosperidad regia y la capacidad de vencer a los seres adversarios, presentados como dānavas. Luego el capítulo pasa de la narración a la enseñanza: se prescribe un ayuno devocional en Kārttika kṛṣṇa trayodaśī como medio para liberarse de los pecados, incluso de los vinculados a sueños angustiosos, presagios infaustos e influencias aflictivas atribuidas a categorías de graha/śākinī. Se afirma que el darśana de Śakreśvara destruye las faltas acumuladas desde el nacimiento, y el texto enumera además transgresiones cuya purificación se promete en este marco sagrado. Por último, se ordena la dāna—en especial donar una vaca (o un animal de tiro adecuado) a un brāhmaṇa ejemplar—realizada con devoción por quien anhela la morada celestial, concluyendo con una síntesis de los phalāni, los frutos prometidos del lugar.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेत्परं पुण्यं नर्मदादक्षिणे तटे । शक्रतीर्थं सुविख्यातमशेषाघविनाशनम्

Śrī Mārkaṇḍeya dijo: Entonces debe uno ir a otro lugar supremamente santo en la ribera meridional del Narmadā: Śakratīrtha, célebre por doquier, destructor de todos los pecados.

Verse 2

पुरा शक्रेण तत्रैव तपो वै दुरतिक्रमम् । प्रारब्धं परया भक्त्या देवं प्रति महेश्वरम्

Antaño, Śakra emprendió allí mismo austeridades severas y arduas, con devoción suprema dirigida al dios Maheśvara.

Verse 3

ततः संतोषितो देव उमापतिर्नराधिप । देवेन्द्रत्वं वरं राज्यं दानवानां वधं ददौ

Entonces Umāpati, complacido, oh rey, le concedió el don de la Indridad y la soberanía, y el poder de dar muerte a los Dānavas.

Verse 4

लब्धं शक्रेण नृपते नर्मदातीर्थभावतः । ततः पुण्यतमं तीर्थं संजातं वसुधातले

Oh rey, Śakra lo obtuvo por la santidad del tīrtha del Narmadā. Por ello, aquel lugar llegó a ser el tīrtha más meritorio sobre la faz de la tierra.

Verse 5

कार्त्तिकस्य तु मासस्य कृष्णपक्षे त्रयोदशीम् । उपोष्य वै नरो भक्त्या सर्वपापैः प्रमुच्यते

En verdad, quien ayuna con devoción el decimotercer día de la quincena oscura del mes de Kārttika queda liberado de todos los pecados.

Verse 6

दुःस्वप्नसम्भवैः पापैर्दुर्निमित्तसमुद्भवैः । ग्रहशाकिनिसम्भूतैर्मुच्यते पाण्डुनन्दन

Oh hijo de Pāṇḍu, uno queda libre de los pecados nacidos de malos sueños, de presagios funestos y de aflicciones causadas por los planetas y las śākinīs.

Verse 7

शक्रेश्वरं नृपश्रेष्ठ ये प्रपश्यन्ति भक्तितः । तेषां जन्मकृतं पापं नश्यते नात्र संशयः

Oh el mejor de los reyes, quienes contemplan a Śakreśvara con devoción: el pecado acumulado a través de los nacimientos se destruye; de ello no hay duda.

Verse 8

अगम्यागमने चैव अवाह्ये चैव वाहिते । स्वामिमित्रविघाते यन्नश्यते नात्र संशयः

Incluso el pecado que nace de acercarse a quien no debe ser abordado, de cargar lo que no debe cargarse y de dañar al propio señor o al propio amigo: también eso se destruye; no hay duda.

Verse 9

गोप्रदानं प्रकर्तव्यं शुभं ब्राह्मणपुंगवे । धुर्यं वा दापयेत्तस्मिन् सर्वाङ्गरुचिरं नृप

Oh rey, debe realizarse el auspicioso don de una vaca a un eminente brāhmaṇa; o bien dispón el don de un buey de tiro uncido al yugo, hermoso en todos sus miembros.

Verse 10

दातव्यं परया भक्त्या स्वर्गे वासमभीप्सता । एतत्ते सर्वमाख्यातं शक्रेश्वरफलं नृप

Debe ofrecerse con suprema devoción por quien anhela morar en el cielo. Así, oh rey, te ha sido expuesto todo el fruto de Śakreśvara.

Verse 61

। अध्याय

«Adhyāya» — marca de capítulo, que señala el límite de la sección en la tradición manuscrita.