Adhyaya 27
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 27

Adhyaya 27

Tras escuchar las palabras de Nārada, la reina le ofrece dones suntuosos—oro, gemas y finas vestiduras, incluso objetos raros. Nārada rehúsa el enriquecimiento personal y reconduce la dádiva hacia los brāhmaṇas necesitados (kṣīṇa-vṛttayaḥ), afirmando que los sabios se sostienen por la devoción y no por la acumulación de bienes. La reina convoca entonces a brāhmaṇas pobres, versados en el Veda y los Vedāṅga, y comienza a dar según la pauta indicada, declarando que lo hace para complacer a Hari y a Śaṅkara. Acto seguido, afirma su voto conyugal: su esposo Bāṇa es su única deidad; pide su larga vida y la continuidad de su compañía a través de los nacimientos, sin dejar de señalar que ha obedecido la instrucción de Nārada en materia de dāna. Nārada se despide y parte; después, las mujeres son descritas como pálidas y sin brillo, “confundidas” por Nārada, cierre que anuncia un giro narrativo y subraya el poder del discurso mediado por un ṛṣi para transformar estados mentales y consecuencias sociales.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । नारदस्य वचः श्रुत्वा राज्ञी वचनमब्रवीत् । प्रसादं कुरु विप्रेन्द्र गृह्ण दानं यथेप्सितम्

Śrī Mārkaṇḍeya dijo: Al oír las palabras de Nārada, la reina habló: «Sé propicio, oh el mejor de los brāhmaṇas; acepta el don como lo desees».

Verse 2

सुवर्णमणिरत्नानि वस्त्राणि विविधानि च । तत्ते दारयामि विप्रेन्द्र यच्चान्यदपि दुर्लभम्

«Oro, perlas y gemas, y vestiduras de muchas clases: te ofrezco todo esto, oh el mejor de los brāhmaṇas, y también cuanto más sea raro».

Verse 3

राज्ञ्यास्तु वचनं श्रुत्वा नारदो वाक्यमब्रवीत् । अन्येषां दीयतां भद्रे ये द्विजाः क्षीणवृत्तयः

Al oír las palabras de la reina, Nārada respondió: «Oh noble señora, que se dé a otros: a aquellos brāhmaṇas cuyo sustento se ha vuelto escaso».

Verse 4

वयं तु सर्वसम्पन्ना भक्तिग्राह्याः सदैव हि । इत्युक्ता सा तदा राज्ञी वेदवेदाङ्गपारगान्

«Pero nosotros estamos colmados de todo; en verdad, siempre debemos ser recibidos sólo mediante la devoción.» Dicho esto, la reina se volvió entonces hacia quienes eran maestros de los Vedas y de los Vedāṅgas.

Verse 5

आहूय ब्राह्मणान्निःस्वान्दातुं समुपचक्रमे । यत्किंचिन्नारदेनोक्तं दानसौभाग्यवर्धनम्

Convocando a brāhmaṇas pobres, comenzó a darles dones, haciendo cuanto Nārada había prescrito: una caridad que acrecienta la buena fortuna y la prosperidad auspiciosa.

Verse 6

तेन दानेन मे नित्यं प्रीयेतां हरिशङ्करौ । ततो राज्ञी च सा प्राह नारदं मुनिपुंगवम्

«Por esa caridad, que Hari y Śaṅkara se complazcan siempre conmigo.» Entonces la reina habló a Nārada, el más excelso de los sabios.

Verse 7

राज्ञ्युवाच । दानं दत्तं त्वयोक्तं यद्भर्तृकर्मपरं हि तत् । आजन्मजन्म मे भर्ता भवेद्बाणो द्विजोत्तम

La reina dijo: «El don que he ofrecido según tu instrucción está, en verdad, consagrado al bienestar y al deber de mi esposo. Que Bāṇa sea mi esposo nacimiento tras nacimiento, oh el mejor de los brāhmaṇas».

Verse 8

नान्यो हि दैवतं तात मुक्त्वा बाणं द्विजोत्तम । तेन सत्येन मे भर्ता जीवेच्च शरदां शतम्

En verdad, no tengo otra deidad, señor querido, fuera de Bāṇa, oh el mejor de los brāhmaṇas. Por esa verdad, que mi esposo viva cien otoños, es decir, cien años completos.

Verse 9

नान्यो धर्मो भवेत्स्त्रीणां दैवतं हि पतिर्यथा । तथापि तव वाक्येन दानं दत्तं यथाविधि

Para las mujeres no hay otro dharma como venerar al esposo como a su deidad. Sin embargo, por tu consejo, he dado caridad conforme a la regla debida.

Verse 10

स्वकं कर्म करिष्यामो भर्तारं प्रति मानद । ब्रह्मर्षे गच्छ चेदानीं त्वमाशीर्वादः प्रदीयताम्

Ahora cumpliremos nuestro propio deber hacia nuestro esposo, oh dispensador de honor. Oh brahmarṣi, ve ya, y concédenos tu bendición.

Verse 11

तथेति तामनुज्ञाप्य नारदो नृपसत्तम । सर्वासां मानसं हृत्वा अन्यतः कृतमानसः

Diciendo: «Así sea», Nārada le dio permiso, oh el mejor de los reyes; y, habiendo atraído las mentes de todas, volvió su atención hacia otra parte.

Verse 12

जगामादर्शनं विप्रः पूज्यमानस्तु खेचरैः । ततो गतमनस्कास्ता भर्तारं प्रति भारत

El brāhmaṇa desapareció de la vista, honrado por los seres celestiales. Entonces, con la mente turbada, aquellas mujeres se volvieron de nuevo hacia su esposo, oh Bhārata.

Verse 13

विवर्णा निष्प्रभा जाता नारदेन विमोहिताः

Engañados por Nārada, quedaron pálidos y sin resplandor.

Verse 27

। अध्याय

«Capítulo» — marca de colofón o sección.