
Este adhyāya, pronunciado por Śrī Mārkaṇḍeya, señala un tīrtha específico: el saṅgama, la confluencia del río Kara con el Narmadā (Revā) en el asentamiento llamado Māndhātṛ. El discurso ofrece un itinerario ritual conciso: acudir a la confluencia, realizar snāna (baño ritual) y practicar devoción orientada a Viṣṇu, mediante la adoración y el recuerdo constante como disciplinas purificadoras. Luego se expone una leyenda etiológica que explica la santidad del lugar: Viṣṇu, decidido a dar muerte a un daitya, empuña el cakra; de su sudor (sveda) surge un río excelente, que se une a la Revā precisamente allí. El adhyāya concluye con una afirmación explícita de purificación: bañarse en ese punto donde el río se junta con la Revā libera de los pecados, conforme al marco de phalaśruti propio de los tīrtha-māhātmya.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । सङ्गमः करनर्मदयोः पुरे मान्धातृसंज्ञिते । गत्वा स्नात्वा तपयित्वा पित्ःन्विष्णुपुरं नयेत्
Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: En la confluencia del Kara y la Narmadā, en la ciudad llamada Māndhātṛ, yendo allí, bañándose y practicando tapas, debe conducir a sus antepasados al reino de Viṣṇu.
Verse 2
मर्दयित्वा करौ पूर्वं विष्णुर्दैत्यजिघांसया । चक्रं जग्राह तत्रैव स्वेदाज्जाता सरिद्वरा
Primero, frotándose las palmas, Viṣṇu—con el propósito de abatir a los daitya—tomó allí mismo su cakra; y de su sudor nació aquel río excelso.
Verse 3
संगता रेवया तत्र स्नात्वा पापैः प्रमुच्यते
Allí, en su confluencia con la Revā, quien se baña queda liberado de los pecados.
Verse 24
। अध्याय
Fin del adhyāya (capítulo).