
Mārkaṇḍeya señala un lugar de peregrinación purificador llamado Svarṇabindu (“Gota de Oro”) y expone su orden ritual y los frutos prometidos. El capítulo se centra en el snāna (baño sagrado) en ese tīrtha y en la ofrenda de oro (kāñcana) como dāna a un brāhmaṇa receptor, considerada una acción de mérito supremo. El oro es presentado doctrinalmente como el śreṣṭha ratna, la “gema más excelsa”, nacida del resplandor del fuego, y por ello especialmente poderosa como donación. Se afirma que incluso una dádiva mínima de oro—tan pequeña como la punta de un cabello—realizada en conexión con este tīrtha concede ascenso al cielo si la muerte ocurre allí. La phalaśruti va más allá del cielo: el devoto es honrado entre los Vidyādhara y los Siddha, mora en un vehículo aéreo superior hasta la disolución cósmica y luego retorna a un nacimiento humano excelente, como dvija en una casa opulenta. El impulso ético es la reparación kármica: las faltas de mente, palabra y cuerpo se dicen destruidas con rapidez mediante el acto de dar oro cuando se realiza ritualmente en este lugar sagrado.
Verse 1
श्रीमार्कण्डेय उवाच । तस्याग्रे पावनं तीर्थं स्वर्णबिन्द्विति विश्रुतम् । यत्र स्नात्वा दिवं यान्ति मृताश्च न पुनर्भवम्
Śrī Mārkaṇḍeya dijo: Frente a ese lugar se encuentra el vado sagrado purificador conocido como Svarṇabindu. Quien se baña allí va al cielo, y los que mueren no regresan al renacimiento.
Verse 2
तत्र तीर्थे तु यः स्नात्वा दत्ते विप्राय काञ्चनम् । तेन यत्तु फलं प्रोक्तं तच्छृणुष्व महीपते
Oh rey, escucha el fruto que se ha declarado para quien se baña en ese vado sagrado y luego entrega oro a un Brāhmaṇa.
Verse 3
सर्वेषामेव रत्नानां काञ्चनं रत्नमुत्तमम् । अग्नितेजःसमुद्भूतं तेन तत्परमं भुवि
Entre todas las gemas preciosas, el oro es la joya suprema. Nacido del resplandor del fuego, es por lo tanto lo más excelso en la tierra.
Verse 4
तेनैव दत्ता पृथिवी सशैलवनकानना । सपत्तनपुरा सर्वा काञ्चनं यः प्रयच्छति
Por ese mismo acto, quien entrega oro regala la tierra entera, con sus montañas, bosques, arboledas, pueblos y ciudades.
Verse 5
मानसं वाचिकं पापं कर्मणा यत्पुरा कृतम् । तत्सर्वं नश्यति क्षिप्रं स्वर्णदानेन भारत
Oh Bhārata, todo pecado cometido antaño—por la mente, por la palabra o por la obra—perece pronto mediante el don de oro.
Verse 6
स्वर्णदानं तु यो दत्त्वा ह्यपि वालाग्रमात्रकम् । तत्र तीर्थे मृतो याति दिवं नास्त्यत्र संशयः
En verdad, quien ofrezca oro—aunque sea tan poco como la punta de un cabello—y muera en ese tīrtha, va al cielo; no hay duda de ello.
Verse 7
तत्र विद्याधरैः सिद्धैर्विमानवरमास्थितः । पूज्यमानो वसेत्तावद्यावदाभूतसम्प्लवम्
Allí, sentado en un excelso carro celestial y honrado por Vidyādharas y Siddhas, mora por tanto tiempo—hasta la disolución de los seres.
Verse 8
पूर्णे तत्र ततः काले प्राप्य मानुष्यमुत्तमम् । सुवर्णकोटिसहिते गृहे वै जायते द्विजः
Cuando allí se cumple su tiempo señalado, alcanzando un excelente nacimiento humano, nace en verdad como un dos veces nacido en una casa provista de crores de oro.
Verse 9
सर्वव्याधिविनिर्मुक्तः सर्वलोकेषु पूजितः । जीवेद्वर्षशतं साग्रं राजसं सत्सु विश्रुतः
Libre de toda enfermedad, honrado en todos los ámbitos, vive cien años cumplidos y aún más—real en esplendor y célebre entre los virtuosos.
Verse 207
अध्यायः
Fin del capítulo (marca de colofón).