Adhyaya 203
Avanti KhandaReva KhandaAdhyaya 203

Adhyaya 203

Mārkaṇḍeya describe Koṭitīrtha como un lugar de peregrinación “sin igual”, vinculado a una vasta presencia de siddhas y a una multitud de grandes sabios. El capítulo fundamenta la autoridad del tīrtha mediante un relato de instauración: tras prolongadas austeridades, los ṛṣis establecen a Śiva, y junto a Él a la Devī como Koṭīśvarī y Cāmuṇḍā (Mahīṣārdinī), revelando un recinto sagrado donde convergen lo Śaiva y lo Śākta. Se prescribe un calendario ritual preciso: en la caturdaśī de la quincena oscura (kṛṣṇa-pakṣa) del mes de Bhādrapada, cuando coincide con el nakṣatra Hasta, el tīrtha es proclamado destructor universal del pecado. El texto enumera las acciones rituales—baño sagrado (snāna) en el tīrtha, ofrenda de tilodaka y śrāddha—atribuyéndoles poderosas gracias salvíficas y beneficios para los antepasados, incluso la pronta elevación desde el naraka para un número determinado de personas. Por último, se expone un principio general de multiplicación del mérito: el baño, la dádiva, el japa, el homa, el svādhyāya y la adoración (archana) realizados por la virtud de este tīrtha se vuelven “koṭi-guṇa”, multiplicados por un koṭi, afirmando una doctrina de eficacia religiosa intensificada por el lugar.

Shlokas

Verse 1

श्रीमार्कण्डेय उवाच । ततो गच्छेद्धराधीश कोटितीर्थमनुत्तमम् । यत्र सिद्धा महाभागाः कोटिसंख्या महर्षयः

Dijo Śrī Mārkaṇḍeya: «Entonces, oh señor de la tierra, debe uno ir al incomparable Koṭitīrtha, donde moran los bienaventurados siddhas, grandes rishis en número de crores».

Verse 2

तपः कृत्वा सुविपुलमृषिभिः स्थापितः शिवः । तथा कोटीश्वरी देवी चामुण्डा महिषार्दिनी

Tras realizar austeridades inmensas, los rishis establecieron allí a Śiva; y asimismo a la diosa Koṭīśvarī, Cāmuṇḍā, la que dio muerte al demonio Búfalo (Mahiṣa).

Verse 3

कृष्णपक्षे चतुर्दश्यां मासि भाद्रपदे नृप । तीर्थकोटीः समाहूय मुनिभिः स्थापितः शिवः

Oh Rey, en la caturdaśī, el decimocuarto día lunar de la quincena oscura del mes de Bhādrapada, los sabios invocaron crores de tīrthas y establecieron allí al Señor Śiva.

Verse 4

तस्यां तिथौ च हस्तर्क्षं सर्वपापप्रणाशनम् । तत्र तीर्थे तदा गत्वा स्नानं कृत्वा समाहितः

En esa misma tithi, cuando prevalece el asterismo Hasta, destructor de todo pecado, debe uno ir a ese tīrtha, bañarse allí y quedar con la mente recogida y concentrada.

Verse 5

नरकादुद्धरत्याशु पुरुषानेकविंशतिम् । तिलोदकप्रदानेन किमुत श्राद्धदो नरः

Con la ofrenda de tilodaka (agua con sésamo), un hombre rescata pronto a veintiuna personas del infierno; ¡cuánto más, entonces, quien realiza el śrāddha, los ritos para los antepasados!

Verse 6

स्नानं दानं जपो होमः स्वाध्यायो देवतार्चनम् । तस्य तीर्थस्य योगेन सर्वं कोटिगुणं भवेत्

El baño sagrado, la caridad, la recitación de mantras, la ofrenda al fuego, el estudio védico y la adoración de las deidades: por la virtud santificadora de ese tīrtha, todo ello se multiplica por diez millones.

Verse 203

अध्यायः

«Capítulo». (Marca de cierre o final de la sección.)